NOSSAS REDES

MUNDO

O sistema de saúde da Alemanha tem um problema de idioma – DW – 11/03/2024

PUBLICADO

em

Hedvig Skirgard, estudante de linguística sueca que veio a Leipzig para fazer pós-doutorado, estava na Alemanha há apenas alguns meses quando precisou ir ao médico. A experiência resultante ainda a preocupa hoje, depois de vários anos vivendo e trabalhando na Alemanha.

“Meu médico recomendou alguns especialistas”, disse ela. “Entrei em contato com eles usando o Google Translate e o pouco de alemão que aprendi. Perguntei se eles sabiam falar inglês comigo, mas nenhum deles sabia. Perguntei se havia algum serviço de interpretação disponível – não havia. Um especialista sugeriu que eu ‘ traria um amigo ou membro da família para interpretar para mim. Isso não foi possível: não tenho família aqui e nenhum amigo que me sentisse confortável em trazer para uma discussão médica íntima.”

O mais estranho, lembra ela, foi a impressão que teve de que os médicos pareciam não saber o que fazer quando não compartilhavam a mesma língua com seus pacientes. “Será que eu poderia ser o primeiro imigrante na minha cidade a submeter-se a um procedimento médico sem ter conhecimentos avançados de língua alemã? Certamente não?”

Uma jovem com cabelo na altura dos ombros e óculos redondos
Hedvig Skirgard enfrentou barreiras linguísticas no sistema de saúde da AlemanhaImagem: Privado

Skirgard quase certamente não estava. O Serviço Federal de Estatística da Alemanha descobriu em 2023 que cerca de 15% das pessoas que vivem na Alemanha não falam principalmente alemão em casa. E, no entanto, como Skirgard ficou um pouco perplexo ao descobrir, existem poucos sistemas em vigor quando os prestadores de cuidados de saúde atendem pacientes não alemães, e muitos médicos não têm conhecimento dos sistemas que existem. Eventualmente, Skirgard encontrou um banco de dados útil de médicos que falam línguas diferentes – embora seu próprio médico não soubesse disso.

“Foi estressante e assustador, e espero que isso não aconteça com mais ninguém. Conheço outros casos que não correram bem”, disse ela. “Os médicos estão se sentindo incomodados e pressionados a prestar cuidados fora de sua zona de conforto e de suas capacidades”.

Tradução de cuidados de saúde necessária em outros países

Parece que a maioria dos médicos alemães concordaria: em Maio, a conferência dos médicos da Associação Médica Alemã votou a favor de duas moções que exigiam serviços de interpretação profissional gratuitos – alegando que a falta de tais serviços estava a dificultar-lhes a realização das suas tarefas. empregos.

“Todos os dias, nós, médicos, tratamos pacientes cuja língua materna não é o alemão”, dizia uma das moções. “Muitas vezes, a comunicação só é possível com a ajuda de familiares ou colegas da profissão médica, pessoal de enfermagem ou pessoal de serviço. Esta mediação linguística pouco profissional não é apenas um fardo para o tradutor, mas também para a equipa médica e os pacientes, e é complica o diagnóstico ou o tratamento adequado.”

Esses serviços não são uma ideia nova. Noutros países europeus, cabe ao sistema de saúde, e não ao paciente, encontrar uma linguagem comum. Na Suécia, país natal de Skirgard, existe um sistema centralizado que permite aos médicos agendar uma teleconferência com um intérprete caso tenham uma consulta com um paciente que não fale sueco. Na Noruega, os pacientes têm o direito legal de receber informações sobre a sua saúde e tratamento médico numa língua que compreendam, enquanto o Serviço de Saúde Irlandês emitiu orientações sobre como os médicos devem encontrar intérpretes.

Enquanto isso, na Alemanha, médicos e pacientes muitas vezes são deixados à mercê da melhor maneira possível – às vezes contando com instituições de caridade e voluntários como o Communication in Medical Settings, com sede em Leipzig, um grupo universitário com sede em Leipzig que organiza interpretações para consultas médicas, principalmente mais refugiados e requerentes de asilo.

Migrantes lutam contra a frustrante burocracia alemã

Para ver este vídeo, ative o JavaScript e considere atualizar para um navegador que suporta vídeo HTML5

“Nós nos vemos como preenchedores de lacunas na tradução que deveria ser feita e paga profissionalmente”, disse Paulina, da Comunicação em Ambientes Médicos, à DW, que preferiu não fornecer o sobrenome. “Mas vemos que existe uma lacuna, porque nem o Estado, nem as seguradoras de saúde, nem os consultórios médicos, nem os hospitais assumirão a responsabilidade de assumir os custos”.

‘É bom ter’ ou ‘precisa ter’?

Acontece que o governo de coligação do Chanceler Olaf Scholz está ciente do problema e prometeu, no seu contrato de coligação de 2021, obrigar as seguradoras de saúde estatais nacionais a cobrir os custos dos serviços de tradução. Um porta-voz do Ministério da Saúde alemão confirmou à DW que isto ainda fazia parte do plano e recomendaria que os partidos da coligação o apresentassem ao Lei de Fortalecimento dos Cuidados de Saúde.

Mas isso ainda não aconteceu e parece que foi bloqueado por divergências na coligação governamental. Bernd Meyer, professor de comunicação intercultural na Universidade de Mainz, estudou questões de língua, integração e cultura durante muitos anos e foi co-autor de um livro de recomendações sobre língua em instituições públicas. Ele foi convidado ao Bundestag no ano passado para explicar por que a medida é tão necessária.

“Todo mundo diz que isso é um problema e que precisa ser resolvido”, disse ele à DW. “Mas há um problema na implementação política.” Embora ele argumente que a prestação de tais serviços seria relativamente barata, dado o custo do sistema de saúde em geral, o seu entendimento era que a coligação tinha, como disse Meyer, decidido que os serviços de tradução eram considerados “bom ter”, em vez de um “precisa ter.”

“Basicamente ficou bloqueado em toda a discussão sobre o orçamento e o freio da dívida“, disse ele, referindo-se ao mecanismo que obriga o governo a equilibrar as contas e impõe limites estritos a novos empréstimos.

A Alemanha é uma sociedade multilíngue

Como observaram Skirgard e outros, a Alemanha está a tentar atrair mão-de-obra qualificada. De acordo com o Instituto Económico Alemão (IW), cerca de 570.000 empregos não puderam ser preenchidos em 2023 e, como resultado, as empresas enfrentaram dificuldades. Em setembro, Scholz assinou um acordo de trabalho qualificado com o Quénia para ajudar a preencher essa lacuna.

Alemanha olha para o exterior para atrair mão de obra

Para ver este vídeo, ative o JavaScript e considere atualizar para um navegador que suporta vídeo HTML5

Claro, alguns diriam que o alemão é a língua oficial e que quem mora aqui só precisa aprendê-la. “Oh, eu concordo, isso é 100% verdade”, disse Skirgard. “Mas quando alguém chega, no primeiro mês, do Quênia, e quebra um osso, não deveria receber cuidados até fazer um curso intensivo de alemão? Acho que se a Alemanha quer ser um país que atrai imigrantes qualificados, então a tradução pode ser uma ‘ precisa ter’ e não um ‘bom ter’.”

Na verdade, como salientam frequentemente investigadores como Meyer, a realidade é que a Alemanha é uma sociedade multilingue. Muitas pessoas passam a vida raramente falando alemão: durante a sua investigação num hospital, Meyer conheceu um paciente português de 60 anos, com ataque cardíaco e quase nenhum conhecimento de alemão, que passou mais de 30 anos a trabalhar num matadouro alemão.

“Ele basicamente carregava porcos cortados ao meio durante todo o dia e à noite ia a um clube social português e assistia futebol”, disse ele. “Ele simplesmente nunca teve muito contato com os alemães. Por que deveria ter tido? Sua vida era boa. Ele nunca teve um motivo para aprender alemão.”

Embora – sendo uma linguista – Skirgard tenha aprendido alemão em seus quatro anos aqui, ela também raramente o usa em sua vida profissional na universidade onde trabalha. “Você pode dizer que isso é ruim e não deveria ser assim, e posso entender perfeitamente essa perspectiva”, disse ela. “Mas essa é a situação, então como você lida com o que está acontecendo e não com o que você quer que aconteça?”

Editado por: Rina Goldenberg

Enquanto você está aqui: todas as terças-feiras, os editores da DW resumem o que está acontecendo na política e na sociedade alemãs. Você pode se inscrever aqui para receber o boletim informativo semanal por e-mail Berlin Briefing.



Leia Mais: Dw

Advertisement
Comentários

Warning: Undefined variable $user_ID in /home/u824415267/domains/acre.com.br/public_html/wp-content/themes/zox-news/comments.php on line 48

You must be logged in to post a comment Login

Comente aqui

MUNDO

Mulher alimenta pássaros livres na janela do apartamento e tem o melhor bom dia, diariamente; vídeo

PUBLICADO

em

O projeto com os cavalos, no Kentucky (EUA), ajuda dependentes químicos a recomeçarem a vida. - Foto: AP News

Todos os dias de manhã, essa mulher começa a rotina com uma cena emocionante: alimenta vários pássaros livres que chegam à janela do apartamento dela, bem na hora do café. Ela gravou as imagens e o vídeo é tão incrível que já acumula mais de 1 milhão de visualizações.

Cecilia Monteiro, de São Paulo, tem o mesmo ritual. Entre alpiste e frutas coloridas, ela conversa com as aves e dá até nomes para elas.

Nas imagens, ela aparece espalhando delicadamente comida para os pássaros, que chegam aos poucos e transformam a janela num pedacinho de floresta urbana. “Bom dia. Chegaram cedinho hoje, hein?”, brinca Cecilia, enquanto as aves fazem a festa com o banquete.

Amor e semente

Todos os dias Cecilia acorda e vai direto preparar a comida das aves livres.

Ela oferece porções de alpiste e frutas frescas e arruma tudo na borda da janela para os pequenos visitantes.

E faz isso com tanto amor e carinho que a gratidão da natureza é visível.

Leia mais notícia boa

Cantos de agradecimento

E a recompensa vem em forma de asas e cantos.

Maritacas, sabiás, rolinha e até uma pomba muito ousada resolveu participar da festa.

O ambiente se transforma com todas as aves cantando e se deliciando.

Vai dizer que essa não é a melhor forma de começar o dia?

Liberdade e confiança

O que mais chama a atenção é a relação de respeito entre a mulher e as aves.

Nada de gaiolas ou cercados. Os pássaros vêm porque querem. E voltam porque confiam nela.

“Podem vir, podem vir”, diz ela na legenda do vídeo.

Internautas apaixonados

O vídeo se tornou viral e emocionou milhares de pessoas nas redes sociais.

Os comentários vão de elogios carinhosos a relatos de seguidores que se sentiram inspirados a fazer o mesmo.

“O nome disso é riqueza! De alma, de vida, de generosidade!”, disse um.

“Pra mim quem conquista os animais assim é gente de coração puro, que benção, moça”, compartilhou um segundo.

Olha que fofura essa janela movimentada, cheia de aves:

Cecila tem a mesma rotina todos os dias. Que gracinha! - Foto: @cecidasaves/TikTok Cecila tem a mesma rotina todos os dias. Põe comida para os pássaros livres na janela do apartamento dela em SP. – Foto: @cecidasaves/TikTok



Leia Mais: Só Notícias Boas

Continue lendo

MUNDO

Cavalos ajudam dependentes químicos a se reconectar com a vida, emprego e família

PUBLICADO

em

Cecília, uma mulher de São Paulo, põe alimentos todos os dias os para pássaros livres na janela do apartamento dela. - Foto: @cecidasaves/TikTok

O poder sensorial dos cavalos e de conexão com seres humanos é incrível. Tanto que estão ajudando dependentes químicos a se reconectar com a família, a vida e trabalho nos Estados Unidos. Até agora, mais de 110 homens passaram com sucesso pelo programa.

No Stable Recovery, em Kentucky, os cavalos imensos parecem intimidantes, mas eles estão ali para ajudar. O projeto ousado, criado por Frank Taylor, coloca os homens em contato direto com os equinos para desenvolverem um senso de responsabilidade e cuidado.

“Eu estava simplesmente destruído. Eu só queria algo diferente, e no dia em que entrei neste estábulo e comecei a trabalhar com os cavalos, senti que eles estavam curando minha alma”, contou Jaron Kohari, um dos pacientes.

Ideia improvável

Os pacientes chegam ali perdidos, mas saem com emprego, dignidade e, muitas vezes, de volta ao convívio com aqueles que amam.

“Você é meio egoísta e esses cavalos exigem sua atenção 24 horas por dia, 7 dias por semana, então isso te ensina a amar algo e cuidar dele novamente”, disse Jaron Kohari, ex-mineiro de 36 anos, em entrevista à AP News.

O programa nasceu da cabeça de Frank, criador de cavalos puro-sangue e dono de uma fazenda tradicional na indústria de corridas. Ele, que já foi dependente em álcool, sabe muito bem como é preciso dar uma chance para aqueles que estão em situação de vulnerabilidade.

Leia mais notícia boa

A ideia

Mas antes de colocar a iniciativa em prática, precisou convencer os irmãos a deixar ex-viciados lidarem com animais avaliados em milhões de dólares.“Frank, achamos que você é louco”, disse a família dele.

Mesmo assim, ele não desistiu e conseguiu a autorização para tentar por 90 dias. Se algo desse errado, o programa seria encerrado imediatamente.

E o melhor aconteceu.

A recuperação

Na Stable Recovery, os participantes acordam às 4h30, participam de reuniões dos Alcoólicos Anônimos e trabalham o dia inteiro cuidando dos cavalos.

Eles escovam, alimentam, limpam baias, levam aos pastos e acompanham as visitas de veterinários aos animais.

À noite, cozinham em esquema revezamento e vão dormir às 21h.

Todo o programa dura um ano, e isso permite que os participantes se tornem amigos, criem laços e fortaleçam a autoestima.

“Em poucos dias, estando em um estábulo perto de um cavalo, ele está sorrindo, rindo e interagindo com seus colegas. Um cara que literalmente não conseguia levantar a cabeça e olhar nos olhos já está se saindo melhor”, disse Frank.

Cavalos que curam

Os cavalos funcionam como espelhos dos tratadores. Se o homem está tenso, o cavalo sente. Se está calmo, ele vai retribuir.

Frank, o dono, chegou a investir mais de US$ 800 mil para dar suporte aos pacientes.

Ao olhar tantas vidas que ele já ajudou a transformar, ele diz que não se arrepende de nada.

“Perdemos cerca de metade do nosso dinheiro, mas apesar disso, todos aqueles caras permaneceram sóbrios.”

A gente aqui ama cavalos. E você?

A rotina com os animais é puxada, mas a recompensa é enorme. – Foto: AP News



Leia Mais: Só Notícias Boas

Continue lendo

MUNDO

Resgatado brasileiro que ficou preso na neve na Patagônia após seguir sugestão do GPS

PUBLICADO

em

O brasileiro Hugo Calderano, de 28 anos, conquista a inédita medalha de prata no Mundial de Tênis de Mesa no Catar.- Foto: @hugocalderano

Cuidado com as sugestões do GPS do seu carro. Este brasileiro, que ficou preso na neve na Patagônia, foi resgatado após horas no frio. Ele seguiu as orientações do navegador por satélite e o carro acabou atolado em uma duna de neve. Sem sinal de internet para pedir socorro, teve que caminhar durante horas no frio de -10º C, até que foi salvo pela polícia.

O progframador Thiago Araújo Crevelloni, de 38 anos, estava sozinho a caminho de El Calafate, no dia 17 de maio, quando tudo aconteceu. Ele chegou a pensar que não sairia vivo.

O resgate só ocorreu porque a anfitriã da pousada onde ele estava avisou aos policiais sobre o desaparecimento do Thiago. Aí começaram as buscas da polícia.

Da tranquilidade ao pesadelo

Thiago seguia viagem rumo a El Calafate, após passar por Mendoza, El Bolsón e Perito Moreno.

Cruzar a Patagônia de carro sempre foi um sonho para ele. Na manhã do ocorrido, nevava levemente, mas as estradas ainda estavam transitáveis.

A antiga Rota 40, por onde ele dirigia, é famosa pelas paisagens e pela solidão.

Segundo o programador, alguns caminhões passavam e havia máquinas limpando a neve.

Tudo parecia seguro, até que o GPS sugeriu o desvio que mudou tudo.

Leia mais notícia boa

Caminho errado

Thiago seguiu pela rota alternativa e, após 20 km, a neve ficou mais intensa e o vento dificultava a visibilidade.

“Até que, numa curva, o carro subiu em uma espécie de duna de neve que não dava para distinguir bem por causa do vento branco. Tudo era branco, não dava para ver o que era estrada e o que era acúmulo de neve. Fiquei completamente preso”, contou em entrevista ao G1.

Ele tentou desatolar o veículo com pedras e ferramentas, mas nada funcionava.

Caiu na neve

Sem ajuda por perto, exausto, encharcado e com muito frio, Thiago decidiu caminhar até a estrada principal.

Mesmo fraco, com fome e mal-estar, colocou uma mochila nas costas e saiu por volta das 17h.

Após mais de cinco horas de caminhada no escuro e com o corpo congelando, ele caiu na neve.

“Fiquei deitado alguns minutos, sozinho, tentando recuperar energia. Consegui me levantar e segui, mesmo sem saber quanta distância faltava.”

Luz no fim do túnel

Sem saber quanto tempo faltava para a estrada principal, Thiago se levantou e continuou a caminhada.

De repente, viu uma luz. No início, o programador achou que estava alucinando.

“Um pouco depois, ao olhar para trás em uma reta infinita, vi uma luz. Primeiro achei que estava vendo coisas, mas ela se aproximava. Era uma viatura da polícia com as luzes acesas. Naquele momento senti um alívio que não consigo descrever. Agitei os braços, liguei a lanterna do celular e eles me viram”, disse.

A gentileza dos policiais

Os policiais ofereceram água, comida e agasalhos.

“Falaram comigo com uma ternura que me emocionou profundamente. Me levaram ao hospital, depois para um hotel. Na manhã seguinte, com a ajuda de um guincho, consegui recuperar o carro”, agradeceu o brasileiro.

Apesar do susto, ele se recuperou e decidiu manter a viagem. Afinal, era o sonho dele!

Veja como foi resgatado o brasileiro que ficou preso na neve na Patagônia:

Thiago caminhou por 5 horas no frio até ser encontrado. – Foto: Thiago Araújo Crevelloni

//www.instagram.com/embed.js



Leia Mais: Só Notícias Boas

Continue lendo

MAIS LIDAS