NOSSAS REDES

ACRE

O que é e por que é importante – DW – 21/02/2025

PUBLICADO

em

O que é e por que é importante - DW - 21/02/2025

Quantas línguas existem no mundo? Os números variam: de acordo com o Instituto Econômico Alemão, atualmente existem 7.186 idiomas nativos em todo o mundo. A Organização Cultural Mundial UNESCO coloca esse número em pouco mais de 6.000 idiomas.

O que é indiscutível é que a diversidade de idiomas nativos é sob ameaça. Os pesquisadores dizem que a cada duas semanas, outra língua materna fica em silêncio. Para neutralizar esta tendência, Dia Internacional da Língua Mãe foi lançado há mais de 25 anos.

O que é uma língua materna?

“Russo, é claro”, respondeu o filho de 16 anos do autor quando perguntado o que seu língua materna era. Nascido em Colôniaele passou apenas alguns meses de sua vida em Rússia. Seus amigos são Palestrantes alemãese ele fala alemão – até o dialeto distinto de colônia – pelo menos tão bem quanto ele fala russo. O adolescente não está interessado em ler livros em russo (ou em alemão, nesse caso). Mas ele respondeu: “Você fala russo, não é, mãe? Então, minha língua materna é russa!”

O Dicionário Collins define a língua materna como “o idioma que você aprende com seus pais quando é um bebê”.

Portanto, não é um idioma aprendido na escola ou como adulto. Muitas vezes, são as mães que ensinam seus filhos suas primeiras palavras, e é por isso que tantas culturas se referem a uma primeira língua como uma “língua mãe”. Mas esse não é o caso em todos os lugares: no ucraniano ou russo, por exemplo, é chamado de “Ridna Mova” ou “Rodnoj Jazyk” – a linguagem “inata” ou a linguagem de parentes ou família.

O alemão usa a palavra “Muttersprache”, que significa “linguagem mãe” ou “língua materna”. Mas essa palavra só é usada em alemão desde o início do século XVI. Era uma tradução da “Materna Lingua” latina e inicialmente se referiu à linguagem coloquial, em oposição ao latim, a linguagem acadêmica e litúrgica. O latim, a “língua patria” ou “idioma paterno”, era reservado principalmente para homens na Idade Média, enquanto as mulheres geralmente não recebiam escolaridade e presas na língua materna, explica os estudiosos alemães Claus Ahlzweig no interior do seu livro “Muttersprache – Vaterland: Die a Nation e a nação e a nação e a mangueira.

Pessoas de diferentes tribos e estudantes escolares participam de uma manifestação por ocasião do Dia Internacional da Língua Mãe. Pessoas vestidas principalmente em sinais de retenção vermelha quando marcharam.
Março para o Dia Internacional da Língua Mãe em Agartala, Índia, 2022Imagem: Abhisek Saha/Maioria Mundial/Imago

Pátria – O país da língua materna?

Da mesma forma, a palavra alemã “Vaterland” (pátria) é uma tradução do latim “Patria”. Tentativas de poetas e filósofos alemães, especialmente Johann Gottfried Herder, de apresentar o termo “Mutterland” (pátria) como um análogo à “língua materna” não pegou. Hoje, a palavra é usada apenas em alemão para se referir aos países como o lar de algo, como quando a Inglaterra é descrita como a “pátria do futebol”.

No entanto, há uma conexão estreita entre a pátria e a língua materna. Em muitas línguas, como eslavas e algumas línguas africanas, “pátria” é feminina e não significa “terra dos pais”, mas “terra das mães” ou “terra do povo”.

E mesmo nesta era da migração global, geralmente é nossa linguagem mãe que molda nossa identidade e senso de lar. Por exemplo, o poeta russo Maria Stepanovaque vive em Berlim, fala de “uma casa substituta na língua russa”. O poeta afegão Shafiqa Khpalwak, que fugiu do Talibantambém descreve Pashto, sua língua materna e o idioma em que ela escreve, como “seu verdadeiro lar”.

Alemão: idioma de poetas e pensadores não em perigo

“Um idioma morre quando o número de pessoas que falam é muito pequeno, e os pais não podem mais transmitir para a próxima geração”, pesquisador de idiomas ARIA ADLI disse em uma entrevista da DW de 2019. “É pior quando o idioma também não desempenha um papel nas instituições”.

Essa é precisamente a ameaça de que mais de 2.600 idiomas estão enfrentando atualmente.

O interativo Atlas mundial da UNESCO de idiomas Permite que os usuários pesquisem esses idiomas por região e grau de ameaça. Por exemplo, menos e menos pessoas na Alemanha falam Baviera, Alemannic, Franconiano Oriental, Franconiano Reno, Moselle Franconiano, Saxon Lower, Limburg-Ripuarian, Sorbian ou Yiddish. O North Frisian e Sater Frisian, bem como Jutlandic e os romani falados por Sinti e Roma, também são considerados sob ameaça séria.

No entanto, há menos necessidade de se preocupar com o alemão: de acordo com o Escritório Federal de Estatísticas em Wiesbaden, cerca de 77% da população fala apenas alemão em casa. Outros 17 % usam pelo menos um outro idioma, além do alemão dentro da família – com mais frequência turco, seguido por ucranianos, russos e árabes. E apenas seis por cento das pessoas que vivem na Alemanha se comunicam exclusivamente em um idioma que não seja alemão em casa.

Multilinguismo como um ativo

Pesquisadores, incluindo o lingüista Aria Adli, de Colônia, considera Multilinguismo estar acima de tudo um recurso para o enriquecimento e avanço da cultura, bem como uma chave para respeitar e entender.

“A linguagem muda o tempo todo, isso é natural”, disse Adli à DW. “Nas últimas gerações, Inglês teve esse prestígio, também graças à internet, filmes e música pop. Antes disso, o idioma francês tinha prestígio nos países de língua alemã por um longo tempo. Tais modismos são espelhados da maneira como falamos, é natural “.

Data de 21 de fevereiro não coincidente

Mas por que a diversidade das línguas humanas é comemorada em 21 de fevereiro? A data não foi escolhida aleatoriamente. É um lembrete de que em 1952, o paquistanês O governo decidiu apresentar urdu Como o único idioma oficial do país – embora Urdu fosse a língua materna para apenas uma minúscula minoria de pouco menos de três por cento da população.

O memorial dos mártires em Dhaka comemora as vítimas de 21 de fevereiro de 1952 - uma estrutura de colunas brancas apoiadas por um grande círculo vermelho está no fundo, com escadas à sua frente e uma grande decoração feita principalmente de flores vermelhas, laranja e amarelas.
Uma vida para a língua materna: o memorial dos mártires em Dhaka comemora as vítimas de 21 de fevereiro de 1952Imagem: Xinhua/Imago

Pessoas, especialmente aquelas cuja primeira língua era bengalisaiu às ruas em protesto. Houve uma repressão policial que resultou em ferimentos e até mortes em Dhaka em 21 de fevereiro de 1952. Em 1971, o que havia sido o Paquistão Oriental se tornou o estado recém-fundido de Bangladeshe Bengali foi estabelecido como o idioma oficial. Em 1999, Bangladesh propôs que as Nações Unidas declarem 21 de fevereiro como o Dia Internacional da Língua Mãe.

O pedido foi aprovado pela UNESCO e, agora a cada ano, neste dia, o mundo inteiro lembra que uma língua materna é um ativo valioso que cria identidade e que deve ser combatida.

Este artigo foi originalmente escrito em alemão.

Correção: Os protestos do movimento da linguagem de Bangladesh se desenrolaram em fevereiro de 1952, e não em 1957, como declarado anteriormente neste artigo. Pedimos desculpas pelo erro.



Leia Mais: Dw

Advertisement
Comentários

Warning: Undefined variable $user_ID in /home/u824415267/domains/acre.com.br/public_html/wp-content/themes/zox-news/comments.php on line 48

You must be logged in to post a comment Login

Comente aqui

ACRE

Cerimônia do Jaleco marca início de jornada da turma XVII de Nutrição — Universidade Federal do Acre

PUBLICADO

em

cerimonia-jaleco-1.jpeg

No dia 28 de março de 2026, foi realizada a Cerimônia do Jaleco da turma XVII do curso de Nutrição da Universidade Federal do Acre. O evento simbolizou o início da trajetória acadêmica dos estudantes, marcando um momento de compromisso com a ética, a responsabilidade e o cuidado com a saúde.

 

cerimonia-jaleco-2.jpeg



Leia Mais: UFAC

Continue lendo

ACRE

Ufac realiza aula inaugural do MPCIM em Epitaciolândia — Universidade Federal do Acre

PUBLICADO

em

Ufac realiza aula inaugural do MPCIM em Epitaciolândia — Universidade Federal do Acre

A Ufac realizou a aula inaugural da turma especial do mestrado profissional em Ensino de Ciência e Matemática (MPCIM) no município de Epitaciolândia (AC), também atendendo moradores de Brasileia (AC) e Assis Brasil (AC). A oferta dessa turma e outras iniciativas de interiorização contam com apoio de emenda parlamentar da deputada federal Socorro Neri (PP-AC). A solenidade ocorreu na sexta-feira, 27.

O evento reuniu professores, estudantes e representantes da comunidade local. O objetivo da ação é expandir e democratizar o acesso à pós-graduação no interior do Estado, contribuindo para o desenvolvimento regional e promovendo a formação de recursos humanos qualificados, além de fortalecer a universidade para além da capital. 

A pró-reitora de Pesquisa e Pós-Graduação, Margarida Lima Carvalho, ressaltou que a oferta da turma nasceu de histórias, compromissos e valores ao longo do tempo. “Hoje não estamos apenas abrindo uma turma. Estamos abrindo caminhos, sonhos e futuros para o interior do Acre, porque quando o compromisso atravessa gerações, ele se transforma em legado. E o legado transforma vidas.”

 



Leia Mais: UFAC

Continue lendo

ACRE

Ufac recebe visita da RFB para apresentação do projeto NAF — Universidade Federal do Acre

PUBLICADO

em

Ufac recebe visita da RFB para apresentação do projeto NAF — Universidade Federal do Acre

A Ufac recebeu, nesta quarta-feira, 25, no gabinete da Reitoria, representantes da Receita Federal do Brasil (RFB) para a apresentação do projeto Núcleo de Apoio Contábil e Fiscal (NAF). A reunião contou com a participação da Coordenação do curso de Ciências Contábeis e teve como foco a proposta de implantação do núcleo na universidade.
O reitor em exercício e pró-reitor de Planejamento, Alexandre Hid, destacou a importância da iniciativa para os estudantes e sua relação com a curricularização da extensão. Segundo ele, a proposta representa uma oportunidade para os alunos e pode fortalecer ações extensionistas da universidade.

A analista tributária da RFB e representante de Cidadania Fiscal, Marta Furtado, explicou que o NAF é um projeto nacional voltado à qualificação de acadêmicos do curso de Ciências Contábeis, com foco em normas tributárias, legislação e obrigações acessórias. Segundo ela, o núcleo é direcionado ao atendimento de contribuintes de baixa renda e microempreendedores, além de aproximar os estudantes da prática profissional.

Durante a reunião, foi informada a futura assinatura de acordo de cooperação técnica entre a universidade e a RFB. Pelo modelo apresentado, a Ufac disponibilizará espaço para funcionamento do núcleo, enquanto a receita oferecerá plataforma de treinamento, cursos de capacitação e apoio permanente às atividades desenvolvidas.

Como encaminhamento, a RFB entregou o documento referencial do NAF, com orientações para montagem do espaço e definição dos equipamentos necessários. O processo será enviado para a Assessoria de Cooperação Institucional da Ufac. A expectativa apresentada na reunião é de que o núcleo seja integrado às ações de extensão universitária.

Também participaram da reunião o professor de Ciências Contábeis e vice-coordenador do curso, Cícero Guerra; e o auditor fiscal e delegado da RFB em Rio Branco, Claudenir Franklin da Silveira.



Leia Mais: UFAC

Continue lendo

MAIS LIDAS